Bella Akhmadulina |
(1937-2010; Russian)
|
|
|
|
Winter [trans. Barbara Einzig] |
|
|
61:409 |
|
|
|
|
|
Anna Akhmatova |
(1889-1966; Russian)
|
|
|
|
Alone [trans. Stephen Berg] |
|
|
61:385 |
|
Lot's Wife [trans. Richard Wilbur] |
|
|
55:88; 61:373 |
|
Requiem [trans. Stanley Kunitz & Max Hayward] |
|
|
7:101; 62:41
|
|
|
|
|
|
Rafael Alberti |
(1902-1999; Spanish)
|
|
|
|
Blue [trans. Mark Strand] |
|
|
44:559 |
|
|
|
|
|
Guillaume Apollinaire |
(1880-1918; French)
|
|
|
|
Flies [trans. Robert Bly] |
|
|
73:32 |
|
The Little Car [trans. Oliver Bernard] |
|
|
7:68; 62:18 |
|
|
|
|
|
Raffaello Baldini |
(1924-2005; Italian)
|
|
|
|
Hygiene [trans. Adria Bernardi] |
|
|
Poetr:Dec07 |
|
|
|
|
|
Gottfried Benn |
(1886-1956; German)
|
|
|
|
Chopin [trans. Michael Hofmann] |
|
|
62:31 |
|
|
|
|
|
Olga Berggolts |
(1910-1975; Russian)
|
|
|
|
Infidelity [trans. Daniel Weissbort] |
|
|
61:400 |
|
|
|
|
|
Cecil Bodker |
(1927-2020; Danish)
|
|
|
|
Calendar [trans. Nadia Christensen & Alexander Taylor] |
|
|
61:366 |
|
|
|
|
|
Edith Bruck |
(b. 1932; Italian)
|
|
|
|
Birth [trans. Ruth Feldman & Brian Swann] |
|
|
61:311 |
|
Equality, Father [trans. Ruth Feldman] |
|
|
7:389 |
|
|
|
|
|
Chu Shu-chen |
(c. 1200; Chinese)
|
|
|
|
Morning [trans. Kenneth Rexroth] |
|
|
6:216; 61:173 |
|
|
|
|
|
Sor Juana Ines de la Cruz |
(1648-1695; Spanish)
|
|
|
|
But Venus first [from First Dream; trans. Samuel Beckett] |
|
|
61:267 |
|
|
|
|
|
Bernard Dadie |
(1916-2019; French)
|
|
|
|
I Thank You God [trans. John O. Reed & Clive Wake] |
|
|
62:218 |
|
|
|
|
|
Dante Alighieri |
(1265-1321; Italian)
|
|
|
|
The good master said: Now, my son, we approach the city
known as Dis [The Inferno, Canto VIII, 67-130 & Canto IX, 1-105;
trans. Robert Hollander & Jean Hollander] |
|
|
Dant2: 153 |
|
Master, I said, tell me more: this Fortune [The Inferno, Canto VII,
67-96; trans. Robert Hollander & Jean Hollander] |
|
|
Dant2: 135 |
|
THROUGH ME COME INTO THE CITY FULL OF PAIN [The
Inferno, Canto III; trans. Armand Schwerner] |
|
|
Dant1: 10; 14:411 |
|
|
|
|
|
Mahmoud Darwish |
(1941-2008; Arabic)
|
|
|
|
In Jerusalem [trans. Fady Joudah] |
|
|
70:245 |
|
|
|
|
|
Eustache Deschamps |
(1346-1410; French)
|
|
|
|
Ballade 1 [trans. David Curzon & Jeffrey Fiskin] |
|
|
14:381 |
|
|
|
|
|
Robert Desnos |
(1900-1945; French)
|
|
|
|
Mid-Way [trans. William Kulik & Carole Frankel] |
|
|
50:96 |
|
|
|
|
|
Denise Duhamel |
(b. 1961)
|
|
|
|
Yes |
|
|
41:115 |
|
|
|
|
|
Enheduanna |
(c. 2300 B.C.; Sumerian)
|
|
|
|
Inanna and the City of Uruk [adapted by Aliki Barnstone & Willis
Barnstone from trans. by William W. Hallo & J.J.A. van Dijk] |
|
|
61:4 |
|
|
|
|
|
Jorge Guillen |
(1893-1984; Spanish)
|
|
|
|
The Horses [trans. Richard Wilbur] |
|
|
44:527 |
|
|
|
|
|
Anna Hajnal |
(1907-1977; Hungarian)
|
|
|
|
Fear [trans. Daniel Hoffman] |
|
|
61:356 |
|
|
|
|
|
Moishe Leib Halpern |
(1886-1932; Yiddish)
|
|
|
|
Man, That Ape [trans. John Hollander] |
|
|
62:33 |
|
|
|
|
|
H.D. (Hilda Doolittle) |
(1886-1961)
|
|
|
|
Lethe |
|
|
84:35 |
|
|
|
|
|
Heinrich Heine |
(1797-1856; German)
|
|
|
|
Sea-Sickness [trans. Vernon Watkins] |
|
|
14:794 |
|
|
|
|
|
Llywarch Hen |
(c. 850; Welsh)
|
|
|
|
The Head of Urien [a modern version of a Medieval poem by 'Wesli Court'
aka Lewis Turco] |
|
|
56:250 |
|
|
|
|
|
Miroslav Holub |
(1923-1998; Czech)
|
|
|
|
Bullfight [trans. Ian Milner & Jarmila Milner] |
|
|
68:90 |
|
The fly [trans. George Theiner] |
|
|
25:346; 68:159 |
|
|
|
|
|
Homer |
(c. 850 B.C.; Greek)
|
|
|
|
Alas! what weight of anguish hast thou known? [The Iliad, XXIV:
653-839, trans. Alexander Pope] |
|
|
Homr:1120 |
|
And now to Xanthus' gliding stream they drove [The Iliad, XXI: 1-150
& 229-447, trans. Alexander Pope] |
|
|
Homr:972 |
|
As when the winds, ascending by degrees [The Iliad, IV: 478-542, trans.
Alexander Pope] |
|
|
Homr:188 |
|
Automedon and Alcimus prepare [The Iliad, XIX: 426-471, trans.
Alexander Pope] |
|
|
Homr:923 |
|
Health to Achilles! happy are thy guests! [The Iliad, IX: 295-413, trans.
Alexander Pope] |
|
|
Homr:435 |
|
Meanwhile awaken'd from his dream of Love [The Iliad, XV: 6-91,
trans. Alexander Pope] |
|
|
Homr:704 |
|
Sweet pleasing Sleep! (Saturnia thus began) [The Iliad, XIV: 266-416,
trans. Alexander Pope] |
|
|
Homr:667 |
|
There sate the seniors of the Trojan race [The Iliad, III: 191-314, trans.
Alexander Pope] |
|
|
Homr:141 |
|
Why comes Aeneas thro' the ranks so far? [The Iliad, XX: 214-307, trans.
Alexander Pope] |
|
|
Homr:943 |
|
|
|
|
|
Horace |
(65-8 B.C.; Latin)
|
|
|
|
Priapus [Satire 1.8; trans. David Ferry] |
|
|
Poetr:Apr07 |
|
|
|
|
|
Susan Howe |
(b. 1937)
|
|
|
|
The Falls Fight [from Articulation of Sound Forms in Time] |
|
|
23:238 |
|
|
|
|
|
T. Rowland Hughes |
(1903-1949; Welsh)
|
|
|
|
Crib Goch [trans. Catherine Fisher] |
|
|
86:116 |
|
|
|
|
|
Victor Hugo |
(1802-1885; French)
|
|
|
|
Expiation [Part 1; trans. Louis Simpson] |
|
|
14:747 |
|
|
|
|
|
Meirion MacIntyre Huws |
(b. 1963; Welsh)
|
|
|
|
Conscience [trans. Geraint Lovgreen] |
|
|
86:386 |
|
|
|
|
|
A. Van Jordan |
(b. 1965)
|
|
|
|
Rope |
|
|
85:818 |
|
|
|
|
|
Attila Jozsef |
(1905-1937; Hungarian)
|
|
|
|
The Seventh [trans. John Batki] |
|
|
24:270; 62:158; 68:377 |
|
|
|
|
|
Kakkaipirtiniyar Naccellaiyar |
(c. 50-300; Tamil)
|
|
|
|
Many Said [from the Classical Tamil Anthologies; trans. George L. Hart III] |
|
|
14:193 |
|
|
|
|
|
Orhan Veli Kanik |
(1914-1950; Turkish)
|
|
|
|
Rumors [trans. Murat Nemet-Nejat] |
|
|
62:202 |
|
|
|
|
|
Ussin Kerim |
(1929-1984; Bulgarian)
|
|
|
|
Babahak [trans. William Matthews] |
|
|
Matt:162 |
|
|
|
|
|
Hester Knibbe |
(b. 1946; Dutch)
|
|
|
|
Last Night [trans. Jacquelyn Pope] |
|
|
Poetr:Apr09 |
|
|
|
|
|
Valery Larbaud |
(1881-1957; French)
|
|
|
|
Images [trans. William Jay Smith] |
|
|
6:77 |
|
|
|
|
|
Gwyneth Lewis |
(b. 1959; Welsh)
|
|
|
|
Strip-Tease [trans. Joseph P. Clancy] |
|
|
86:369 |
|
|
|
|
|
Li Kuang-t’ien |
(1906-1968; Chinese)
|
|
|
|
A Dead Turk [trans. Kai-yu Hsu] |
|
|
14:1109 |
|
|
|
|
|
Harry Edmund Martinson |
(1904-1978; Swedish)
|
|
|
|
The Cable Ship [trans. Robert Bly] |
|
|
68:98 |
|
|
|
|
|
Mayumi Tanaka |
(b. 1949; Japanese)
|
|
|
|
A Sneeze [trans. Naoshi Koriyama & Edward Lueders] |
|
|
PoetI:2005 |
|
|
|
|
|
Eugenio Montale |
(1896-1981; Italian)
|
|
|
|
Xenia I [trans. G. Singh] |
|
|
62:82
|
|
|
|
|
|
Eduard Morike |
(1804-1875; German)
|
|
|
|
Forest Murmurs [trans. Randall Jarrell] |
|
|
14:801 |
|
|
|
|
|
Nguyen Chi Thien |
(1933-2012; Vietnamese)
|
|
|
|
A Jungle Night [trans. Huyng Sanh Thong] |
|
|
11:421 |
|
|
|
|
|
Bimal Nibha |
(b. 1952; Nepali)
|
|
|
|
Cycle [trans. Manjushree Thapa] |
|
|
70:98 |
|
|
|
|
|
Perry Oldham |
(b. 1943)
|
|
|
|
Noon |
|
|
29:209; 83:296 |
|
|
|
|
|
Heberto Padilla |
(1932-2000; Spanish)
|
|
|
|
Landscapes [trans. Alastair Reid & Andrew Hurley] |
|
|
11:576 |
|
|
|
|
|
Grace Paley |
(1922-2007)
|
|
|
|
Here |
|
|
10:429; 69:162; 87:293 |
|
|
|
|
|
Gyorgy Petri |
(1943-2000; Hungarian)
|
|
|
|
Gratitude [trans. Clive Wilmer & George Gomori] |
|
|
11:175 |
|
|
|
|
|
Adelia Prado |
(b. 1935; Portuguese)
|
|
|
|
Serenade [trans. Ellen Dore Watson] |
|
|
62:337 |
|
|
|
|
|
Kenneth Rexroth |
(1905-1982)
|
|
|
|
The Love Poems of Marichiko [III, IV, VII, IX, XIV, XVI, XXIV, XXV,
XXVII, XXXI, XXXII, XXXIII, XXXIV, XLII] |
|
|
17:771; 59:44
|
|
Quietly |
|
|
10:138 |
|
Time Is the Mercy of Eternity |
|
|
1:272 |
|
|
|
|
|
Fehmida Riyaz |
(1946-2018; Urdu)
|
|
|
|
Iqleema [trans. C.M. Naim] |
|
|
70:498 |
|
|
|
|
|
Leonard Wallace Robinson |
(1912-1999)
|
|
|
|
The Gift |
|
|
48:87
|
|
|
|
|
|
Umberto Saba |
(1883-1957; Italian)
|
|
|
|
To My Wife [trans. Felix Stefanile] |
|
|
44:276
|
|
|
|
|
|
Nelly Sachs |
(1891-1970; German)
|
|
|
|
Line Like [trans. Michael Hamburger] |
|
|
61:322 |
|
|
|
|
|
Delmore Schwartz |
(1913-1966)
|
|
|
|
Pleasure [from Coriolanus and His Mother] |
|
|
54:594 |
|
|
|
|
|
William Shakespeare |
(1564-1616)
|
|
|
|
All the world’s a stage [As You Like It, II, vii, 139-166] |
|
|
Shak:381; 68:27 |
|
But soft, what light through yonder window breaks? [Romeo and
Juliet: II, ii, 2-135] |
|
|
Shak:1068 |
|
Do thou stand for my father and examine me upon the particulars
of my life [1 Henry IV: II, iv, 376-481]
|
|
|
Shak:862 |
|
Fear no more the heat o' the sun [Cymbeline: IV, ii, 258-281]
|
|
|
5:196; 14:542; 24:149; Shak:1548; 64:233; 68:151 |
|
Friends, Romans, countrymen, lend me your ears! [Julius Caesar:
III, ii, 73-230] |
|
|
Shak:1121 |
|
How all occasions do inform against me [Hamlet: IV, iv, 32-66]
|
|
|
Shak:1172 |
|
How many thousand of my poorest subjects [2 Henry IV: III, i, 4-31]
|
|
|
Shak:902 |
|
If it were done, when 'tis done, then 'twere well [Macbeth: I, vii, 1-28] |
|
|
Shak:1317 |
|
If we are mark'd to die, we are enow [Henry V: IV, iii, 20-67] |
|
|
Shak:960 |
|
I pray thee cease thy counsel [Much Ado About Nothing: V,i,3-32]
|
|
|
Shak:355 |
|
Let me not to the marriage of true minds [Sonnet 116] |
|
|
5:190; 24:115; Shak:1770; 60:94; 64:116; 67:114 |
|
My mistress' eyes are nothing like the sun [Sonnet 130]
|
|
|
5:190; Shak:1773; 64:119 |
|
No, they cannot touch me for coining, I am the King himself [King
Lear, IV, vi, 83-186] |
|
|
Shak:1286 |
|
Now is the winter of our discontent [Richard III: I, i, 1-41]
|
|
|
Shak:712 |
|
O, pardon me, thou bleeding piece of earth [Julius Caesar, III, i, 254-275] |
|
|
Shak:1120 |
|
O then I see Queen Mab hath been with you [Romeo and Juliet: I, iv,
53-94] |
|
|
Shak:1064; 68:380 |
|
O, what a rogue and peasant slave I am [Hamlet: II, ii, 550-605] |
|
|
Shak:1159 |
|
So may the outward shows be least themselves [The Merchant of
Venice: III, ii, 73-107]
|
|
|
Shak:269 |
|
Speak the speech, I pray you, as I pronounc'd it to you [Hamlet: III, ii, 1-45] |
|
|
Shak:1161 |
|
Tell me good Brutus, can you see your face? [Julius Caesar: I, ii,
51-177] |
|
|
Shak:1107 |
|
That time of year thou mayst in me behold [Sonnet 73] |
|
|
64:143; 79:14; Shak:1762 |
|
These are the forgeries of jealousy [A Midsummer Night's Dream: II,
ii, 81-137] |
|
|
Shak:227 |
|
To be, or not to be, that is the question [Hamlet: III, i, 55-87] |
|
|
Shak:1160 |
|
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow [Macbeth: V, v, 19-28]
|
|
|
Shak:1337 |
|
What is he that builds stronger than either the mason, the
shipwright or the carpenter? [Hamlet: V, i, 41-216]
|
|
|
Shak:1178 |
|
When I have seen by time's fell hand defaced [Sonnet 64]
|
|
|
5:188; Shak:1760 |
|
When, in disgrace with fortune and men's eyes[Sonnet 29] |
|
|
5:187;14:543; 20:250; Shak:1754; 39:137; 60:93 |
|
Why, Petruchio is coming in a new hat and an old jerkin [The Taming
of the Shrew: III, ii, 43-71] |
|
|
Shak:125 |
|
Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves [The Tempest:
V, i, 33-57] |
|
|
Shak:1632 |
|
|
|
|
|
Ahmad Shamlou |
(1925-2000; Persian)
|
|
|
|
Existence [trans. Zara Houshmand] |
|
|
62:298 |
|
|
|
|
|
Siamanto |
(1878-1915; Armenian)
|
|
|
|
The Dance [trans. Peter Balakian & Nevart Yaghlian] |
|
|
7:57 |
|
|
|
|
|
Sravani Singampalli |
|
|
|
|
Rooh Afza |
|
|
Piker:Jul18
|
|
|
|
|
|
Leonardo Sinisgalli |
(1908-1981; Italian)
|
|
|
|
Old Grief [trans. W.S. DiPiero] |
|
|
62:166
|
|
|
|
|
|
Tada Chimako |
(1930-2003; Japanese)
|
|
|
|
Mirror [trans. Kenneth Rexroth & Ikuko Atsumi] |
|
|
61:176 |
|
|
|
|
|
Novica Tadic |
(1949-2011; Serbian)
|
|
|
|
The Cats' Strike [trans. Michael March & Dusan Puvacic] |
|
|
62:393 |
|
|
|
|
|
Theocritus |
(c. 300 B.C.; Greek)
|
|
|
|
Idyll I [trans. William Carlos Williams] |
|
|
14:123 |
|
|
|
|
|
Vidya |
(c. 600-1100; Sanskrit)
|
|
|
|
On Makeshift Bedding [from The Vidyakara Anthology; trans. Andrew
Schelling] |
|
|
14:222
|
|
|
|
|
|
Andrei Voznesensky |
(1933-2010; Russian)
|
|
|
|
Darkmotherscream [trans. Robert Bly & Vera Dunham] |
|
|
62:329 |
|
|
|
|
|
Ella Wheeler Wilcox |
(1850-1919)
|
|
|
|
Delilah |
|
|
74:55 |
|
|
|
|
|
Rhydwen Williams |
(1916-1997; Welsh)
|
|
|
|
Dogs |
|
|
86:176 |
|
|
|
|
|
Adam Zagajewski |
(b. 1945; Polish)
|
|
|
|
At Daybreak [trans. Renata Gorczynski, Benjamin Ivry & C.K. Williams] |
|
|
11:156
|
|
Electric Elegy [trans. Renata Gorczynski, Benjamin Ivry & C.K. Williams] |
|
|
11:157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|