Of those at the table in the cafe
where on winter noons a garden of frost glittered on windowpanes
I alone survived.
I cold go in there if I wanted to
and drumming my fingers in a chilly void
With disbelief I touch the cold marble,
with disbelief I touch my own hand,
Itis, and Iam in ever novel becoming,
while they are locked forever and ever
in their last word, their last glance,
and as remote as Emperor Valentinian
or the chiefs of the Massagetes, about whom I know nothing,
though hardly one year has passed, or two or three.
I may still cut trees in the woods of the far north,
I may speak from a platform or shoot a film
using techniques they never heard of.
I may learn the taste of fruits from ocean islands
and be photographed in attire from the second half of the century.
But they are forever like busts in frock coats and jabots
in some monstrous encyclopedia.
Sometimes when the evening aurora paints the roofs in a poor street
and I contemplate the sky, I see in the white clouds
a table wobbling. The waiter whirls with his tray
and they look at me with a burst of laughter
for I still don't know what it is to die at the hand of man,
they knowthey know it well.
Polish; trans. Czeslaw Milosz
Czeslaw Milosz, Polish, trans. Czeslaw Milosz, New and Collected Poems: 1931-2001, The Ecco Press, 2003.